Pe măsură ce faima scrierilor Sfântului Isaac se răspândea cu repeziciune, scribii vest-sirieni au obținut Cuvintele pentru nevoință și, la mai puțin de o sută de ani de la alcătuirea lor, ele au fost traduse în greacă după un manuscris vest-siriac. Cuvintele Sfântului Isaac s-au răspândit îndată în centrele monahale ale Imperiului Bizantin începând din Mănăstirea Sfântul Savva, unde fuseseră traduse de către doi călugări, buni cunoscători ai limbilor siriacă și greacă, pe nume Patrikie și Avramie. Cuvintele pentru nevoință sunt citate de către Pavel Everghetinos în vestita sa culegere de apoftegme, și de către scriitorul Vieții Sfântului Kirill Fileotul (amândoi din sec. 11), de către Sfântul Petru Damaschin (sec. 12) și de către aproape toți scriitorii mișcării isihaste din veacul al 14-lea. [...] Până în vremea noastră scrierile Sfântului Isaac au rămas unul din textele centrale pentru monahii și mirenii ortodocși greci. Spre a da doar un exemplu din multe, vestitul stareț Ieronim din Eghina își sfătuia necontenit numeroșii vizitatori să citească măcar o pagină din Sfântul Isaac în fiecare zi. Vorbind cu cineva, i-a spus: Când citești cartea aceasta ai parte și de bucurie, și de mustrare. Uneori nu te simți pregătit să o citești, și parcă nu ai citi-o defel, sau o citești și nu pricepi numic. Iar alteori, citind, nu o mai poți lăsa din mână. Da, citește-o chiar și când nu dorești aceasta; silește-te să citești măcar o pagină pe zi. O pagina pe zi negreșit!
Cuvinte pentru nevoință
LEI 59.00
Author
Sfântul Isaac Sirul
Translation
Maxim Monahul
Prefatory
Dana Miller
Publishing year
2017
ISBN
978-606-509-347-8
Dimensions
13,5 x 20,5 cm
Cover
non-cardboard
Pages
585